Hoan nghênh đến với diễn đàn. Hãy đến với chúng tôi để biết thế nào là chán chả buồn chết. Nếu bạn chưa là thành viên, hãy click chuột để đăng ký ngay lập tức...
(¯`°•:ღ•°¤° Diễn Đàn Giao Lưu °¤°•ღ:•°´¯)
Hoan nghênh đến với diễn đàn. Hãy đến với chúng tôi để biết thế nào là chán chả buồn chết. Nếu bạn chưa là thành viên, hãy click chuột để đăng ký ngay lập tức...
(¯`°•:ღ•°¤° Diễn Đàn Giao Lưu °¤°•ღ:•°´¯)
"Hỏi một câu, chỉ dốt trong chốc lát. Không dám hỏi sẽ dốt nát suốt đời. Im lặng là cấp độ cao cả nhất của sự khôn ngoan. Ai không biết im lặng là không biết nói. "
Châm Ngôn Sống : Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Pet (Thú Nuôi) :
Chủng tộc: DRagon
Tên: Tiểu Long Thần
Lv: 80 Exp:300/300
Skill: Spam vô hạn
Tài sản :
Lĩnh Vực Tửu Thánh: (50/100) Tình Thánh: (100/100)
Tiêu đề: Nhật ký trong tù - Hồ Chí Minh
First topic message reminder :
獄中日記 Ngục trung nhật ký Nhật ký trong tù
身体在獄中 精神在獄外 欲成大事業 精神更要大 Thân thể tại ngục trung Tinh thần tại ngục ngoại Dục thành đại sự nghiệp Tinh thần cánh yếu đại
Thân thể ở trong lao, Tinh thần ở ngoài lao; Muốn nên sự nghiệp lớn, Tinh thần phải càng cao.
Trong nguyên bản, bốn câu thơ này không có đầu đề, chép ở ngoài bìa tập Ngục trung nhật ký cùng hình vẽ hai tay bị xiềng, có lẽ được tác giả xem như lời đề từ cho toàn tập.
Fri Jul 16, 2010 12:19 pm
Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Admin
Tên Thật : Rảnh anh nói
Tổng số bài gửi : 1481
Hóa Lượng : 3534
Ngày gia nhập : 30/05/2010
Tuổi : 33
Đến từ : Đâu đấy quanh đây
Trạng Thái Tình cảm : Hôm nay vui thế nhỉ :))
Châm Ngôn Sống : Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Pet (Thú Nuôi) :
Chủng tộc: DRagon
Tên: Tiểu Long Thần
Lv: 80 Exp:300/300
Skill: Spam vô hạn
Tài sản :
Lĩnh Vực Tửu Thánh: (50/100) Tình Thánh: (100/100)
Tiêu đề: Re: Nhật ký trong tù - Hồ Chí Minh
蒙優待 Mông ưu đãi Được ưu đãi
吃够飯菜睡够毡 又給零钱賣報烟 主任梁公優待我 我心感激不陞言 Ngật câu phạn thái, thuỵ câu chiên, Hựu cấp linh tiền mãi báo, yên; Chủ nhiệm Lương công ưu đãi ngã, Ngã tâm cảm khích bất thăng nghiên.
Bản dịch của Huệ Chi: Ăn có cơm rau, ngủ có mền, Báo xem, thuốc hút: cấp cho tiền; Ông Lương chủ nhiệm đãi ta hậu, Cảm kích lòng ta, nói chẳng nên.
Fri Jul 16, 2010 12:20 pm
Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Admin
Tên Thật : Rảnh anh nói
Tổng số bài gửi : 1481
Hóa Lượng : 3534
Ngày gia nhập : 30/05/2010
Tuổi : 33
Đến từ : Đâu đấy quanh đây
Trạng Thái Tình cảm : Hôm nay vui thế nhỉ :))
Châm Ngôn Sống : Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Pet (Thú Nuôi) :
Chủng tộc: DRagon
Tên: Tiểu Long Thần
Lv: 80 Exp:300/300
Skill: Spam vô hạn
Tài sản :
Lĩnh Vực Tửu Thánh: (50/100) Tình Thánh: (100/100)
Tiêu đề: Re: Nhật ký trong tù - Hồ Chí Minh
朝景 Triêu cảnh Cảnh buổi sớm
太陽每早從山上 照得全山處處紅 只為籠前有黑影 太陽為照到籠中 Thái dương mỗi tảo tòng sơn thượng Chiếu đắc toàn sơn xứ xứ hồng; Chỉ vị lung tiền hữu hắc ảnh Thái dương vị chiếu đáo lung trung.
Bản dịch của Nam Trân: Đầu non sớm sớm vầng dương mọc Khắp núi nơi nơi rực ánh hồng; Chỉ bởi trước lao còn bóng tối, Mặt trời chưa rọi thấu vào trong.
Ý tình thật trọn vẹn! Chỉ có những chí sĩ trọn đời vì nước mới có khẩu khí như vậy!
Fri Jul 16, 2010 12:20 pm
Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Admin
Tên Thật : Rảnh anh nói
Tổng số bài gửi : 1481
Hóa Lượng : 3534
Ngày gia nhập : 30/05/2010
Tuổi : 33
Đến từ : Đâu đấy quanh đây
Trạng Thái Tình cảm : Hôm nay vui thế nhỉ :))
Châm Ngôn Sống : Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Pet (Thú Nuôi) :
Chủng tộc: DRagon
Tên: Tiểu Long Thần
Lv: 80 Exp:300/300
Skill: Spam vô hạn
Tài sản :
Lĩnh Vực Tửu Thánh: (50/100) Tình Thánh: (100/100)
Tiêu đề: Re: Nhật ký trong tù - Hồ Chí Minh
清明 Thanh minh Tiết thanh minh
清明時節雨纷纷 籠裡囚人欲断魂 借問自由何處有 衛兵遙指辨公門 Thanh minh thời tiết vũ phân phân Lung lý tù nhân giục đoạn hồn Tá vấn tự do hà xứ hữu Vệ binh giao chỉ biện công môn.
Bản dịch của Nam Trân: Thanh minh lất phất mưa phùn, Tù nhân nghe thấm nỗi buồn xót xa; Tự do, thử hỏi đâu là? Lính canh trỏ lối thẳng ra công đường.
Bản dịch của Huệ Chi: Thanh minh, mưa bụi mịt mù rơi, Trong ngục, tù nhân dạ rối bời; Ướm hỏi: tự do đâu có được? Lính canh xa trỏ cửa quan ngồi.
Bài này dựa theo một bài thơ nổi tiếng của Đỗ Mục đời Đường: Thanh minh thời tiết vũ phân phân Lộ thượng hành nhân giục đoạn hồn Tá vấn tửu gia hà xứ hữu? Mục đồng giao chỉ Hạnh Hòa thôn. (Tiết thanh minh mưa phùn lất phất, Trên đường người đi buồn đứt ruột; Ướm hỏi nơi nào có quán rượu Trẻ chăn trâu chỉ tay về phía xa: Thôn Hạnh Hòa)
Fri Jul 16, 2010 12:21 pm
Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Admin
Tên Thật : Rảnh anh nói
Tổng số bài gửi : 1481
Hóa Lượng : 3534
Ngày gia nhập : 30/05/2010
Tuổi : 33
Đến từ : Đâu đấy quanh đây
Trạng Thái Tình cảm : Hôm nay vui thế nhỉ :))
Châm Ngôn Sống : Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Pet (Thú Nuôi) :
Chủng tộc: DRagon
Tên: Tiểu Long Thần
Lv: 80 Exp:300/300
Skill: Spam vô hạn
Tài sản :
Lĩnh Vực Tửu Thánh: (50/100) Tình Thánh: (100/100)
Tiêu đề: Re: Nhật ký trong tù - Hồ Chí Minh
晚景 Vãn cảnh Cảnh chiều hôm
玫瑰花開花又謝 花開花謝两無情 花香透入籠門裡 向在籠人訴不平 Mai khôi hoa khai hoa hựu tạ, Hoa khai hoa tạ lưỡng vô tình; Hoa hương thấu nhập lung môn lý, Hương tại lung nhân tố bất bình.
Bản dịch của Nam Trân: Hoa hồng nở hoa hồng lại rụng, Hoa tàn, hoa nở cũng vô tình; Hương hoa bay thấu vào trong ngục, Kể với tù nhân nỗi bất bình.
Hay quá!
Fri Jul 16, 2010 12:21 pm
Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Admin
Tên Thật : Rảnh anh nói
Tổng số bài gửi : 1481
Hóa Lượng : 3534
Ngày gia nhập : 30/05/2010
Tuổi : 33
Đến từ : Đâu đấy quanh đây
Trạng Thái Tình cảm : Hôm nay vui thế nhỉ :))
Châm Ngôn Sống : Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Pet (Thú Nuôi) :
Chủng tộc: DRagon
Tên: Tiểu Long Thần
Lv: 80 Exp:300/300
Skill: Spam vô hạn
Tài sản :
Lĩnh Vực Tửu Thánh: (50/100) Tình Thánh: (100/100)
Tiêu đề: Re: Nhật ký trong tù - Hồ Chí Minh
伍科長黄科員 Ngũ khoa trưởng, Hoàng khoa viên Khoa trưởng họ Ngũ, khoa viên họ Hoàng
Bản dịch của Huệ Chi: Họ Ngũ trưởng khoa với họ Hoàng, Thấy ta cùng cực động lòng thương; Ân cần thăm hỏi và cưu giúp, Như nắng bừng lên giữa giá sương.
Fri Jul 16, 2010 12:21 pm
Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Admin
Tên Thật : Rảnh anh nói
Tổng số bài gửi : 1481
Hóa Lượng : 3534
Ngày gia nhập : 30/05/2010
Tuổi : 33
Đến từ : Đâu đấy quanh đây
Trạng Thái Tình cảm : Hôm nay vui thế nhỉ :))
Châm Ngôn Sống : Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Pet (Thú Nuôi) :
Chủng tộc: DRagon
Tên: Tiểu Long Thần
Lv: 80 Exp:300/300
Skill: Spam vô hạn
Tài sản :
Lĩnh Vực Tửu Thánh: (50/100) Tình Thánh: (100/100)
Tiêu đề: Re: Nhật ký trong tù - Hồ Chí Minh
限制 Hạn chế Bị hạn chế
没有自由真痛苦 出恭也被人制裁 開籠之時肚不痛 肚痛之時籠不開 Một hữu tự do chân thống khổ, Xuất cung dã bị nhân chế tài; Khai lung chi thì đỗ bất thống, Đỗ thống chi thì lung bất khai.
Bản dịch của Nam Trân: Đau khổ chi bằng mất tự do, Đến buồn đi ỉa cũng không cho; Cửa tù khi mở, không đau bụng, Đau bụng thì không mở cửa tù.
Bản dịch tuyệt vời!
Fri Jul 16, 2010 12:21 pm
Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Admin
Tên Thật : Rảnh anh nói
Tổng số bài gửi : 1481
Hóa Lượng : 3534
Ngày gia nhập : 30/05/2010
Tuổi : 33
Đến từ : Đâu đấy quanh đây
Trạng Thái Tình cảm : Hôm nay vui thế nhỉ :))
Châm Ngôn Sống : Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Pet (Thú Nuôi) :
Chủng tộc: DRagon
Tên: Tiểu Long Thần
Lv: 80 Exp:300/300
Skill: Spam vô hạn
Tài sản :
Lĩnh Vực Tửu Thánh: (50/100) Tình Thánh: (100/100)
Tiêu đề: Re: Nhật ký trong tù - Hồ Chí Minh
楊濤病重 Dương Đào bệnh trọng Dương Đào ốm nặng
無端平地起波濤 送你楊濤入坐牢 城火池魚堪浩嘆 而令你又咳成癆 Vô đoan bình địa khởi ba đào, Tống nhĩ Dương Đào nhập toạ lao; “Thành hỏa trì ngư” kham hạo thán, Nhi kim nhĩ hựu khái thành lao.
Bản dịch của Hoàng Trung Thông: Sóng dậy đất bằng hỏi cớ sao, Đẩy anh vào ngục, anh Dương Đào; Cháy thành lây vạ, buồn khôn xiết, Nay lại thương anh mắc chứng lao.
Dương Đào là một nông dân ở biên giới Quảng Tây, dẫn đường cho tác giả, bị bắt và bị giam cầm cùng với Người. Sau khi tác giả ra tù được ít lâu, ông cũng được ra tù và chết tại Liễu Châu vì bệnh lao. Tác giả rất thương tiếc, coi như anh em. Tháng 8-1963, Người đã mời 7 vị có công giúp đỡ cách mạng Việt Nam ở hai huyện Tĩnh Tây và Na Pha (Quảng Tây) sang thăm nước ta, trong đó có Dương Thắng Cường, em ruột Dương Đào.
Fri Jul 16, 2010 12:22 pm
Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Admin
Tên Thật : Rảnh anh nói
Tổng số bài gửi : 1481
Hóa Lượng : 3534
Ngày gia nhập : 30/05/2010
Tuổi : 33
Đến từ : Đâu đấy quanh đây
Trạng Thái Tình cảm : Hôm nay vui thế nhỉ :))
Châm Ngôn Sống : Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Pet (Thú Nuôi) :
Chủng tộc: DRagon
Tên: Tiểu Long Thần
Lv: 80 Exp:300/300
Skill: Spam vô hạn
Tài sản :
Lĩnh Vực Tửu Thánh: (50/100) Tình Thánh: (100/100)
Tiêu đề: Re: Nhật ký trong tù - Hồ Chí Minh
不眠夜 Bất miên dạ Đêm không ngủ
茫茫長夜不能眠 我做囚詩百幾篇 做了一篇常擱筆 從籠門望自由天 Mang mang trường dạ bất năng miên, Ngã tố tù thi bách kỷ thiên; Tố liễu nhất thiên thường các bút, Tòng lung môn vọng tự do thiên.
Bản dịch của Nam Trân: Năm canh thao thức không nằm, Thơ tù ta viết hơn trăm bài rồi; Xong bài, gác bút nghỉ ngơi, Nhòm qua cửa ngục, ngóng trời tự do.
Bản dịch của Huệ Chi: Thăm thẳm đêm dài không ngủ được, Trong tù viết đã trăm bài thơ; Mỗi bài viết đoạn, ta dừng bút, Cửa ngục nhìn ra: trời tự do!
Fri Jul 16, 2010 12:22 pm
Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Admin
Tên Thật : Rảnh anh nói
Tổng số bài gửi : 1481
Hóa Lượng : 3534
Ngày gia nhập : 30/05/2010
Tuổi : 33
Đến từ : Đâu đấy quanh đây
Trạng Thái Tình cảm : Hôm nay vui thế nhỉ :))
Châm Ngôn Sống : Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Pet (Thú Nuôi) :
Chủng tộc: DRagon
Tên: Tiểu Long Thần
Lv: 80 Exp:300/300
Skill: Spam vô hạn
Tài sản :
Lĩnh Vực Tửu Thánh: (50/100) Tình Thánh: (100/100)
Tiêu đề: Re: Nhật ký trong tù - Hồ Chí Minh
久雨 Cửu vũ Mưa lâu
久天下雨一天晴 可恨天公没有情 鞋破路泥污了脚 仍须努力向前行 Cửu thiên hạ vũ, nhất thiên tình, Khả hận thiên công một hữu tình! Hài phá, lộ nê, ô liễu cước, Nhưng tu nỗ lực hướng tiền hành.
Bản dịch của Nam Trân: Một ngày hửng nắng, chín ngày mưa, Trời thật vô tình, đáng giận chưa! Giày rách, đường lầy, chân lấm láp, Vẫn còn dấn bước dặm đường xa.
Fri Jul 16, 2010 12:22 pm
Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Admin
Tên Thật : Rảnh anh nói
Tổng số bài gửi : 1481
Hóa Lượng : 3534
Ngày gia nhập : 30/05/2010
Tuổi : 33
Đến từ : Đâu đấy quanh đây
Trạng Thái Tình cảm : Hôm nay vui thế nhỉ :))
Châm Ngôn Sống : Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Pet (Thú Nuôi) :
Chủng tộc: DRagon
Tên: Tiểu Long Thần
Lv: 80 Exp:300/300
Skill: Spam vô hạn
Tài sản :
Lĩnh Vực Tửu Thánh: (50/100) Tình Thánh: (100/100)
Tiêu đề: Re: Nhật ký trong tù - Hồ Chí Minh
Tích quang âm Tiếc ngày giờ
蒼天有意挫英雄 八月消磨梏桎中 尺壁寸陰真可惜 不知向口出牢籠 Thương thiên hữu ý tỏa anh hùng, Bát nguyệt tiêu ma cốc trất trung; Xích bích thốn âm chân khả tích, Bất tri hà nhật xuất lao lung.
Bản dịch của Nam Trân: Trời xanh cố ý hãm anh hùng, Cùm xích tiêu ma tám tháng ròng; Tấc bóng nghìn vàng, đau xót thực, Bao giờ thoát khỏi chốn lao lung?
Bài thơ này lấy ý từ một câu trong bài thơ nổi tiếng Chí thành thông thánh của nhà chí sĩ Phan Chu Trinh làm năm 1905, nhằm thức tỉnh sĩ phu hưởng ứng phong trào Duy Tân cứu nước
Fri Jul 16, 2010 12:23 pm
Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Admin
Tên Thật : Rảnh anh nói
Tổng số bài gửi : 1481
Hóa Lượng : 3534
Ngày gia nhập : 30/05/2010
Tuổi : 33
Đến từ : Đâu đấy quanh đây
Trạng Thái Tình cảm : Hôm nay vui thế nhỉ :))
Châm Ngôn Sống : Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Pet (Thú Nuôi) :
Chủng tộc: DRagon
Tên: Tiểu Long Thần
Lv: 80 Exp:300/300
Skill: Spam vô hạn
Tài sản :
Lĩnh Vực Tửu Thánh: (50/100) Tình Thánh: (100/100)
Tiêu đề: Re: Nhật ký trong tù - Hồ Chí Minh
讀蔣公訓詞 Độc Tưởng công huấn từ Đọc lời giáo huấn của ông Tưởng
百折不回向前進 辜臣孽子義當然 決心苦幹與硬幹 自有成功的一天 Bách chiết bất hồi, hướng tiền tiến, Cô thần nghiệt tử, nghĩa đương nhiên; Quyết tâm, khổ cán dữ ngạnh cán, Tự hữu thành công đích nhất thiên.
Bản dịch của Đỗ Văn Hỷ: Gian khó không lùi, vẫn tiến lên, Thù nhà nợ nước, nghĩa đương nhiên; Quyết tâm gắng gỏi và kiên nghị, Nhất định thành công sẽ có phen.
Ông Tưởng, tức Tưởng Giới Thạch, Tổng tư lệnh quân đội Quốc dân đảng Trung Quốc lúc bấy giờ.
Fri Jul 16, 2010 12:23 pm
Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Admin
Tên Thật : Rảnh anh nói
Tổng số bài gửi : 1481
Hóa Lượng : 3534
Ngày gia nhập : 30/05/2010
Tuổi : 33
Đến từ : Đâu đấy quanh đây
Trạng Thái Tình cảm : Hôm nay vui thế nhỉ :))
Châm Ngôn Sống : Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Pet (Thú Nuôi) :
Chủng tộc: DRagon
Tên: Tiểu Long Thần
Lv: 80 Exp:300/300
Skill: Spam vô hạn
Tài sản :
Lĩnh Vực Tửu Thánh: (50/100) Tình Thánh: (100/100)
Tiêu đề: Re: Nhật ký trong tù - Hồ Chí Minh
梁華晟將軍升任副司令 Lương Hoa Thịnh tướng quân thăng nhậm phó tư lệnh Tướng quân Lương Hoa Thịnh thăng chức phó tư lệnh
昔日麾軍湘浙地 今年抗敵緬滇邊 顯赫威名寒敵膽 為公預誦凱旋篇 Tích nhật huy quân Tương, Chiết địa, Kim niên, kháng địch Miến, Điền biên; Hiển hách, uy danh hàn địch đởm, Vị công dự tụng khải toàn thiên.
Bản dịch của Trần Đắc Thọ: Đốc quân ngày trước vùng Tương, Chiết, Chống giặc năm nay mạn Miến, Điền; Lừng lẫy uy danh, thù mất mật, Khải hoàn mừng trước, xướng thành thiên.
Lương Hoa Thịnh, Trung tướng, nguyên Chủ nhiệm Tổng cục chính trị đệ tứ chiến khu ở Liễu Châu, tỉnh Quảng Tây. Khi ông được thăng chức Tư lệnh phó mà Trương Phát Khuê làm Tư lệnh trưởng thì thiếu tướng Hầu Chí Minh thay ông làm Chủ nhiệm. Tương: Hồ Nam; Chiết: Chiết Giang; Miến: Miến Điện; Điền: Vân Nam.
Fri Jul 16, 2010 12:23 pm
Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Admin
Tên Thật : Rảnh anh nói
Tổng số bài gửi : 1481
Hóa Lượng : 3534
Ngày gia nhập : 30/05/2010
Tuổi : 33
Đến từ : Đâu đấy quanh đây
Trạng Thái Tình cảm : Hôm nay vui thế nhỉ :))
Châm Ngôn Sống : Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Pet (Thú Nuôi) :
Chủng tộc: DRagon
Tên: Tiểu Long Thần
Lv: 80 Exp:300/300
Skill: Spam vô hạn
Tài sản :
Lĩnh Vực Tửu Thánh: (50/100) Tình Thánh: (100/100)
Tiêu đề: Re: Nhật ký trong tù - Hồ Chí Minh
Tặng Tiểu Hầu (Hải) Tặng chú hầu (Hải)
幼兒學也壯兒行 上忠黨國下忠民 儉勤勇感和廉正 無附梁公教育情 Ấu nhi học dã, tráng nhi hành, Thượng trung đảng, quốc, hạ trung dân; Kiệm cần, dũng cảm hòa liêm chính, Vô phụ Lương công giáo dục tình. Bản dịch của Đỗ Văn Hỷ: Bé thì phải học, lớn thì hành, Với dân, đảng, nước, dạ trung thành; Kiệm cần, dũng cảm và liêm chính, Chớ phụ ông Lương dạy dỗ mình
Fri Jul 16, 2010 12:23 pm
Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Admin
Tên Thật : Rảnh anh nói
Tổng số bài gửi : 1481
Hóa Lượng : 3534
Ngày gia nhập : 30/05/2010
Tuổi : 33
Đến từ : Đâu đấy quanh đây
Trạng Thái Tình cảm : Hôm nay vui thế nhỉ :))
Châm Ngôn Sống : Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Pet (Thú Nuôi) :
Chủng tộc: DRagon
Tên: Tiểu Long Thần
Lv: 80 Exp:300/300
Skill: Spam vô hạn
Tài sản :
Lĩnh Vực Tửu Thánh: (50/100) Tình Thánh: (100/100)
Tiêu đề: Re: Nhật ký trong tù - Hồ Chí Minh
秋感 Thu cảm Cảm thu
一 熊到山峰晚十点 蟲聲断續慶秋來 囚人不管秋來未 只管囚籠何時開 二 去歲秋初我自由 今年秋首我居囚 倘能裨益吾民族 可說今秋值去秋 Hùng đáo sơn phong vãn thập điểm, Trùng thanh đoạn tục khánh thu lai; Tù nhân bất quản thu lai vị, Chỉ quản tù lung hà thời khai.
Khứ tuế thu sơ ngã tự do, Kim niên thu thủ ngã cư tù; Thảng năng tì ích ngô dân tộc, Khả thuyết kim thu trị khứ thu.
Bản dịch của Nam Trân – Băng Thanh: Bắc Đẩu mười giờ ngang đỉnh núi, Dế kêu khoan nhặt đón mừng thu; Thân tù đâu thiết thu sang chửa, Chỉ thiết hôm nao mở cửa tù.
Năm ngoái đầu thu ta tự do, Năm nay thu đến ta trong tù; Ví bằng giúp ích cho dân tộc, Thu trước thu này, há kém nhau.
Fri Jul 16, 2010 12:24 pm
Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Admin
Tên Thật : Rảnh anh nói
Tổng số bài gửi : 1481
Hóa Lượng : 3534
Ngày gia nhập : 30/05/2010
Tuổi : 33
Đến từ : Đâu đấy quanh đây
Trạng Thái Tình cảm : Hôm nay vui thế nhỉ :))
Châm Ngôn Sống : Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Pet (Thú Nuôi) :
Chủng tộc: DRagon
Tên: Tiểu Long Thần
Lv: 80 Exp:300/300
Skill: Spam vô hạn
Tài sản :
Lĩnh Vực Tửu Thánh: (50/100) Tình Thánh: (100/100)
Tiêu đề: Re: Nhật ký trong tù - Hồ Chí Minh
因肚餓 Nhân đỗ ngã Nhân lúc đói bụng
從前送飯天天早 現在開餐遲又遲 况復時間不一定 十十一或十二時 Tòng tiền tống phạn thiên thiên tảo, Hiện tại khai xan trì hựu trì; Huống phục thời gian bất nhất định, Thập, thập nhất, hoặc thập nhị thì.
Bản dịch của Nam Trân: Ngày ngày từ trước cơm đưa sớm, Bữa bữa giờ đây cứ chậm hoài; Huống nữa thời gian không nhất định, Mười giờ, mười một hoặc mười hai.
Fri Jul 16, 2010 12:24 pm
Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Admin
Tên Thật : Rảnh anh nói
Tổng số bài gửi : 1481
Hóa Lượng : 3534
Ngày gia nhập : 30/05/2010
Tuổi : 33
Đến từ : Đâu đấy quanh đây
Trạng Thái Tình cảm : Hôm nay vui thế nhỉ :))
Châm Ngôn Sống : Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Pet (Thú Nuôi) :
Chủng tộc: DRagon
Tên: Tiểu Long Thần
Lv: 80 Exp:300/300
Skill: Spam vô hạn
Tài sản :
Lĩnh Vực Tửu Thánh: (50/100) Tình Thánh: (100/100)
Tiêu đề: Re: Nhật ký trong tù - Hồ Chí Minh
陳科員來探 Trần khoa viên lai thám Khoa viên họ Trần tới thăm
一年只見兵和警 今日看見儒雅人 雅人使我心興奮 我髮黑反兩三分 Nhất niên chỉ kiến binh hòa cảnh, Kim nhật khan kiến nho nhã nhân; Nhã nhân sử ngã tâm hưng phấn, Ngã phát hắc phản lưỡng tam phân.
Bản dịch của Nam Trân: Lính tráng tuần canh nhìn nhẵn mặt, Hôm nay mới được gặp văn nhân; Người trông nho nhã, ai không thích, Mái tóc ta xanh lại mấy phần.
Fri Jul 16, 2010 12:24 pm
Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Admin
Tên Thật : Rảnh anh nói
Tổng số bài gửi : 1481
Hóa Lượng : 3534
Ngày gia nhập : 30/05/2010
Tuổi : 33
Đến từ : Đâu đấy quanh đây
Trạng Thái Tình cảm : Hôm nay vui thế nhỉ :))
Châm Ngôn Sống : Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Pet (Thú Nuôi) :
Chủng tộc: DRagon
Tên: Tiểu Long Thần
Lv: 80 Exp:300/300
Skill: Spam vô hạn
Tài sản :
Lĩnh Vực Tửu Thánh: (50/100) Tình Thánh: (100/100)
Tiêu đề: Re: Nhật ký trong tù - Hồ Chí Minh
侯主任恩贈一部書 Hầu Chủ nhiệm ân tặng nhất bộ thư Chủ nhiệm họ Hầu tặng một bộ sách
頃乘主任送書來 讀罷精神覺頓開 領袖偉言如在耳 天邊轟動一聲雷 Khoảnh thừa chủ nhiệm tống thư lai, Độc bãi tinh thần giác đốn khai; Lãnh tụ vĩ ngôn như tại nhĩ, Thiên biên oanh động nhất thanh lôi.
Bản dịch của Đỗ Văn Hỷ: Sách ngài Chủ nhiệm mới đưa sang, Đọc đoạn, tinh thần chợt mở mang; Còn vẳng bên tai lời lãnh tụ, Chân trời một tiếng sấm rền vang.
Hầu Chủ nhiệm, tức Hầu Chí Minh, Thiếu tướng, Chủ nhiệm Cục chính trị chiến khu IV, người đã trực tiếp thả tác giả theo lệnh của Tưởng Giới Thạch. Được tiếp xúc với Người, ông từng tỏ lòng mến phục.
Fri Jul 16, 2010 12:25 pm
Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Admin
Tên Thật : Rảnh anh nói
Tổng số bài gửi : 1481
Hóa Lượng : 3534
Ngày gia nhập : 30/05/2010
Tuổi : 33
Đến từ : Đâu đấy quanh đây
Trạng Thái Tình cảm : Hôm nay vui thế nhỉ :))
Châm Ngôn Sống : Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Pet (Thú Nuôi) :
Chủng tộc: DRagon
Tên: Tiểu Long Thần
Lv: 80 Exp:300/300
Skill: Spam vô hạn
Tài sản :
Lĩnh Vực Tửu Thánh: (50/100) Tình Thánh: (100/100)
Tiêu đề: Re: Nhật ký trong tù - Hồ Chí Minh
蒙上令准出籠活動 Mông thượng lệnh chuẩn xuất lung hoạt động Được lệnh trên cho đi lại ngoài buồng giam
久閑两脚軟如綿 今試行行屢欲顛 片刻已聞班長喊 返來不准再遲延 Cửu nhàn lưỡng cước nhuyễn như miên, Kim thí hành hành lũ dục điên; Phiến khắc dĩ văn Ban trưởng hám: “Phản lai, bất chuẩn tái trì diên”.
Bản dịch của Nam Trân: Nghỉ lâu, chân tựa bông mềm nhũn, Đi thử, hôm nay muốn ngã quay; Chốc lát đã nghe ban trưởng quát: “Không rềnh ràng nữa, phải vào ngay!”
Fri Jul 16, 2010 12:25 pm
Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Admin
Tên Thật : Rảnh anh nói
Tổng số bài gửi : 1481
Hóa Lượng : 3534
Ngày gia nhập : 30/05/2010
Tuổi : 33
Đến từ : Đâu đấy quanh đây
Trạng Thái Tình cảm : Hôm nay vui thế nhỉ :))
Châm Ngôn Sống : Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Pet (Thú Nuôi) :
Chủng tộc: DRagon
Tên: Tiểu Long Thần
Lv: 80 Exp:300/300
Skill: Spam vô hạn
Tài sản :
Lĩnh Vực Tửu Thánh: (50/100) Tình Thánh: (100/100)
Tiêu đề: Re: Nhật ký trong tù - Hồ Chí Minh
秋夜 Thu dạ Đêm thu
門前衛士執槍立 天上殘雲傍月飛 木虱縱横如坦克 蚊虫聚散似飛機 心懷故國千塘路 梦繞新愁萬縷絲 無罪而囚已一載 老夫和淚寫囚詩 Môn tiền vệ sĩ chấp thương lập, Thiên thượng tàn vân bạng nguyệt phi; Mộc sắt tung hoành như thản khắc, Mân trùng tụ tán tự phi ky; Tâm hoài cố quốc thiên đường lộ, Mộng nhiễu tân sầu, vạn lũ ti; Vô tội nhi tù dĩ nhất tải, Lão phu hòa lệ tả tù thi.
Bản dịch của Nam Trân: Trước cửa lính canh bồng súng đứng, Trên trời trăng lướt giữa làn mây; Rệp bò ngang dọc như thiết giáp, Muỗi lượn hung hăng tựa máy bay; Nghìn dặm bâng khuâng hồn nước cũ, Muôn tơ vương vấn mộng sầu nay; Ở tù năm trọn thân vô tội, Hòa lệ thành thơ tả nỗi này.
Thản khắc: phiên âm tiếng Anh “tank” là xe tăng. “Thiên đường lộ” trong đó chữ “đường” là một đơn vị có chiều dài tính đường đi của Quảng Tây. Mỗi “đường” là một dặm. Do đó cụm từ này có nghĩa là đường xa hàng nghìn dặm, chứ không phải là muôn nghìn nẻo đường.
Fri Jul 16, 2010 12:25 pm
Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Admin
Tên Thật : Rảnh anh nói
Tổng số bài gửi : 1481
Hóa Lượng : 3534
Ngày gia nhập : 30/05/2010
Tuổi : 33
Đến từ : Đâu đấy quanh đây
Trạng Thái Tình cảm : Hôm nay vui thế nhỉ :))
Châm Ngôn Sống : Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Pet (Thú Nuôi) :
Chủng tộc: DRagon
Tên: Tiểu Long Thần
Lv: 80 Exp:300/300
Skill: Spam vô hạn
Tài sản :
Lĩnh Vực Tửu Thánh: (50/100) Tình Thánh: (100/100)
Tiêu đề: Re: Nhật ký trong tù - Hồ Chí Minh
睛天 Tình thiên Trời hửng
事物循環原有定 雨天之後必晴天 片時宇宙解淋服 萬里山河晒錦毡 日暖風清花带笑 樹高枝潤鳥争言 人和萬物都興奮 苦盡甘來理自然 Sự vật tuần hoàn nguyên hữu định, Vũ thiên chi hậu tất tình thiên; Phiến thì vũ trụ giải lâm phục, Vạn lý sơn hà sái cẩm chiên; Nhật noãn phong thanh hoa đới tiếu, Thụ cao chi nhuận điểu tranh nghiên; Nhân hòa vạn vật đồ hưng phấn, Khổ tận cam lai, lý tự nhiên.
Bản dịch của Nam Trân: Sự vật vần xoay đà định sẵn, Hết mưa là nắng hửng lên thôi; Đất trời một thoáng thu màn ướt, Sông núi muôn trùng trải gấm phơi; Trời ấm, hoa cười chào gió nhẹ, Cây cao, chim hót rộn cành tươi; Người cùng vạn vật đều phơi phới, Hết khổ là vui vốn lẽ đời.
Trời! Đẹp quá! Lời lẽ như bướm như hoa, như gấm thêu vậy!
Fri Jul 16, 2010 12:26 pm
Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Admin
Tên Thật : Rảnh anh nói
Tổng số bài gửi : 1481
Hóa Lượng : 3534
Ngày gia nhập : 30/05/2010
Tuổi : 33
Đến từ : Đâu đấy quanh đây
Trạng Thái Tình cảm : Hôm nay vui thế nhỉ :))
Châm Ngôn Sống : Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Pet (Thú Nuôi) :
Chủng tộc: DRagon
Tên: Tiểu Long Thần
Lv: 80 Exp:300/300
Skill: Spam vô hạn
Tài sản :
Lĩnh Vực Tửu Thánh: (50/100) Tình Thánh: (100/100)
Tiêu đề: Re: Nhật ký trong tù - Hồ Chí Minh
看千家詩有感 Khán “Thiên gia thi” hữu cảm Cảm tưởng đọc “Thiên gia thi”
古詩偏爱天然美 山水煙花雪月風 現代詩中應有铁 詩家也要會衝鋒 Cổ thi thiên ái thiên nhiên mỹ, Sơn thủy yên hoa tuyết nguyệt phong; Hiện đại thi trung ưng hữu thiết, Thi gia dã yếu hội xung phong.
Bản dịch của Nam Trân: Thơ xưa thường chuộng thiên nhiên đẹp, Mây, gió, trăng, hoa, tuyết, núi, sông; Nay ở trong thơ nên có thép, Nhà thơ cũng phải biết xung phong.
Thiên gia thi: tập thơ của “nghìn nhà thơ”. Ở Trung Quốc có hai tuyển tập thơ Đường - Tống được mang tên “Thiên gia thi”. Tập đầu do Lưu Khắc Trang đời Tống tuyển chọn, lấy tên Đường - Tống thiên gia thi tuyển, tập sau do Tạ Phương Đắc cuối đời Tống tuyển lại tập trước, gọi là Thiên gia thi. Có lẽ tác giả đã đọc tập thơ sau này.
"Hiện đại thi trung ưng hữu thiết, Thi gia dã yếu hội xung phong. " Miễn bình luận!
Fri Jul 16, 2010 12:26 pm
Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Admin
Tên Thật : Rảnh anh nói
Tổng số bài gửi : 1481
Hóa Lượng : 3534
Ngày gia nhập : 30/05/2010
Tuổi : 33
Đến từ : Đâu đấy quanh đây
Trạng Thái Tình cảm : Hôm nay vui thế nhỉ :))
Châm Ngôn Sống : Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Pet (Thú Nuôi) :
Chủng tộc: DRagon
Tên: Tiểu Long Thần
Lv: 80 Exp:300/300
Skill: Spam vô hạn
Tài sản :
Lĩnh Vực Tửu Thánh: (50/100) Tình Thánh: (100/100)
Tiêu đề: Re: Nhật ký trong tù - Hồ Chí Minh
即景 Tức cảnh
樹梢巧畫張飛像 赤日長明關羽心 祖國終年無信息 故鄉每日望回音 Thụ sao xảo họa Trương Phi tượng, Xích nhật trường minh Quan Vũ tâm; Tổ quốc chung niên vô tín tức, Cố hương mỗi nhật vọng hồi âm.
Bản dịch của Nam Trân: Cành lá khéo in hình Dực Đức, Vầng hồng sáng mãi dạ Quan Công; Năm tròn cố quốc tăm hơi vắng, Tin tức bên nhà bữa bữa trông.
Trương Phi và Quan Vũ là hai danh tướng nhà Thục Hán thời Tam quốc. Trương Phi nổi tiếng về tính cương trực, dũng mãnh. Quan Vũ nổi tiếng về các đức tính: tín, nghĩa, trung dũng. Hai người cùng là anh em kết nghĩa của Lưu Bị.
Fri Jul 16, 2010 12:26 pm
Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Admin
Tên Thật : Rảnh anh nói
Tổng số bài gửi : 1481
Hóa Lượng : 3534
Ngày gia nhập : 30/05/2010
Tuổi : 33
Đến từ : Đâu đấy quanh đây
Trạng Thái Tình cảm : Hôm nay vui thế nhỉ :))
Châm Ngôn Sống : Không bao giờ bán đứng bạn bè khi chưa được giá
Pet (Thú Nuôi) :
Chủng tộc: DRagon
Tên: Tiểu Long Thần
Lv: 80 Exp:300/300
Skill: Spam vô hạn
Tài sản :
Lĩnh Vực Tửu Thánh: (50/100) Tình Thánh: (100/100)
Tiêu đề: Re: Nhật ký trong tù - Hồ Chí Minh
結論 Kết luận
幸晤英明侯主任 而今又是自由人 獄中日記從今止 深謝侯公再造恩 完 Hạnh ngộ anh minh Hầu Chủ nhiệm, Nhi kim hựu thị tự do nhân; Ngục trung nhật ký tòng kim chỉ, Thâm tạ Hầu công tái tạo ân. Hoàn
Bản dịch của Khương Hữu Dụng: Sáng suốt, nhờ ơn Hầu chủ nhiệm, Tự do trở lại với mình rồi; Ngục trung nhật ký từ đây dứt, Tái tạo ơn sâu, cảm tạ người. Hết 29-8-1942 10-9-1943
* Viết tiếng Việt có dấu, là tôn trọng người đọc.* * Chia sẻ bài sưu tầm có ghi rõ nguồn, là tôn trọng người viết.* * Thực hiện những điều trên, là tôn trọng chính mình.*
-Nếu chèn smilies có vấn đề thì bấm A/a trên phải khung viết bài-